世界汉学家看中国·四川行系列活动:在行走中领略“锦绣天府·安逸四川”的魅力

2025-06-28 21:51:19来源:四川在线编辑:牛霄

四川在线记者 张斌 向宇 摄影

行走在作家阿来的故乡马尔康时,翻译家、埃及苏伊士大学中文系教师叶海亚·穆赫塔尔萌生了一个新的翻译计划——决心将《尘埃落定》译成阿拉伯文,让更多阿拉伯读者领略魅力四川风采;在四姑娘山景区,法国自由撰稿人刘伟丽用译成法文的中国诗歌赞叹眼前美景。

6月23日至27日,“蜀地文脉 川行世界”世界汉学家看中国·四川行系列活动举行。来自美国、法国、波兰、西班牙、南非、埃及、突尼斯等国的汉学家和四川作家代表,先后探访马尔康市、四姑娘山风景区、中国大熊猫保护研究中心卧龙神树坪基地等地,实地感受“锦绣天府·安逸四川”的魅力,从学术视角解析巴蜀文化,促进中华文化的国际传播。

巴蜀文化悠久灿烂 令汉学家萌生翻译计划

在马尔康红军长征纪念馆,一个个主题展陈展示了红军英勇顽强、不怕牺牲的战斗精神;在卓克基土司官寨,一件件实物藏品折射出历史的风云变迁与当地绚丽多姿的民俗风情;在松岗柯盘天街文化旅游景区,藏式民居与川主庙诉说着中华民族大家庭交流交往交融的故事。

在卓克基土司官寨,丰富的藏品激起汉学家兴趣

曾翻译作家阿来《尘埃落定》的西班牙汉学家夏海明,此前已多次到访四川,却始终对作家的故乡心驰神往。在马尔康感受到作家曾描摹的山川风物,在卓克基土司官寨探访作品的故事发生地,在阿来书屋目睹琳琅满目的阿来作品陈列后,夏海明表示:“这一切对我而言,十分有意义。”

雪山、藏寨、森林……曾阅读过阿来作品《蘑菇圈》的突尼斯迦太基大学高等语言学院汉语专业负责人、汉学家芙蓉也在此行中追寻阅读的印迹,“以阿来为代表的四川作家作品,有着鲜明的地域特色,阅读这些作品,既能了解当地的历史脉络,也能领略独特的风土人情。”

唱歌跳舞,观赏非遗技艺……四川浓郁的民族文化吸引众多汉学家深度体验。当五色彩线在非遗代表性传承人手中幻化为繁复精美的腰带时,在中国工作二十余载的美国作家、《中国日报》记者聂子瑞当场“拜师”。“看似简单,实则不易掌握,”他坦言这项技艺虽颇具难度却妙趣横生,“欢迎更多游客前来亲身体验。”

在松岗柯盘天街文化旅游景区,汉学家与景区工作人员同跳锅庄。

在马尔康举办的蜀地文学精品展上,看到众多四川作家新作后,芙蓉表示:“我期待将这些优秀的四川作家作品译成阿拉伯文,在阿拉伯国家推广,让更多读者由此了解中国、认识四川。”

四姑娘山景色迷人 激发出诗情与灵感

在四姑娘山地质博物馆,冰川地貌、地质遗迹、生物基因库及深厚的地域文化展示让波兰汉学家、译者傿静安称“大饱眼福”。他表示,这是他首次探访四姑娘山景区,“一来到这里就被深深吸引,可以学到不少知识。”

傿静安特别提及,地质博物馆对展出的200余件岩石矿物标本进行了细致入微的标识,这让外国观众了解到众多矿石的中文名称。当目睹闪耀着蓝绿光芒的晶莹“天河石”时,他由衷地赞叹:“大家都说中文喜欢用文雅简短的名字来命名,就连石头的命名都充满诗意。”

在海拔3360米的四姑娘山银瀑雍措景区,行走至森林音乐荟景点时,法国汉学家贝文江走上舞台,即兴演奏肖邦的《夜曲》等名曲。“这纯净的山水让我想起阿尔卑斯,但四姑娘山的美丽此刻更令我感动。”这位倡导自然与人文互鉴的学者发出由衷感慨。

在四姑娘山景区的阿来书屋。汉学家与四川作家代表以文学为媒,架起跨文化沟通桥梁。他们或分享行走见闻,或讲述译介作品,或朗诵诗歌。壮美的自然风景与浓郁的人文风情,让法国自由撰稿人刘伟丽深深陶醉,她由衷称赞道:四姑娘山简直是感受“锦绣天府·安逸四川”的绝佳窗口。

大熊猫生活安居闲适 汉学家称赞保护方式

吃竹子、挂树枝、打瞌睡……在中国大熊猫保护研究中心卧龙神树坪基地,见到一只只憨态可掬的大熊猫,不少汉学家忍不住掏出相机与大熊猫合影留念,并向景区工作人员咨询大熊猫的生活习性。

见到曾旅居的“泰山”“福宝”等大熊猫吃得香、住得舒适,南非跨文明交流研究中心主任、汉学家谭哲理当场点赞大熊猫的国际合作与保护模式。他表示,这种方式既能让全世界了解大熊猫的研究保护,又能架起友谊的桥梁。“这种模式值得推广至其他国家,应用于更多珍稀动物的保护。”

南非汉学家谭哲理捧起熊猫玩偶爱不释手。

当了解到近年来熊猫中心为大熊猫种群遗传多样性付出了巨大努力时,法国汉学家贝文江赞叹道:“中国保护大熊猫的举措堪称保护大自然的生动典范。”他介绍,百年前法国传教士、博物学家阿尔芒·戴维首次将大熊猫介绍给欧洲,引发广泛关注。如今四川在保护大熊猫上展现出的智慧与担当,值得世界投以更多目光。

    编辑推荐