取得译者谅解 《妈妈要我出嫁》不必下架

2019-03-07 09:12:10来源:北京青年报编辑:梁庆寿鹏寰

  本报讯(记者 寿鹏寰)2019年3月3日,微博网友指出:写着作曲、作词是花粥的歌曲《妈妈要我出嫁》,歌词抄袭白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》,该歌词中文翻译者为中国著名音乐学家、翻译家薛范老师。

  6日凌晨,北京青年报记者收到花粥所在经纪公司SMG舞台艺术工作组来信。信中在还原此事件原委的同时,也解释:已取得歌词原译者薛范先生的谅解,薛先生同意《妈妈要我出嫁》不必下架。

  SMG舞台艺术工作组介绍,事情发生在2012年,花粥偶尔写几首歌上传到网上,自娱自乐之余,也希望被更多人分享。《妈妈要我出嫁》,即是花粥那时重新作曲并翻唱的作品。

  “那时的花粥,对行业规范、版权知识所知尚浅。而这首不起眼的歌曲也渐渐被遗忘,直到现在她因此又上了微博热搜。”在初步清楚情况后,经纪公司官方和花粥本人,第一时间在微博进行了公开致歉,并立即着手进行处理。4日,SMG舞台艺术工作组联系到了《妈妈要我出嫁》歌词的中文翻译者薛范老师,在电话里对此事表达歉意,提出愿意承担一切后果,后又以邮件形式向薛范老师再次真诚致歉。

  SMG舞台艺术工作组说,“薛老师接受了我们的道歉,并将白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》中文翻译版歌词的版权授权我方,他提出:这首歌不必下架,将词译者信息修正即可。同时薛范老师也指出,其实这首白俄罗斯民歌与亚历山大罗夫红旗歌舞团也并无关系。”

    编辑推荐